MAHOUTSUKAI
  • STRONA GŁÓWNA
  • EKIPA
  • F.A.Q.
  • Rekrutacja
  • Kontakt
  • Projekty
    • Aktywne
    • Jointy
    • Planowane
    • Zawieszone
    • Zakończone
    • LICENCJA
Obraz

Dołącz do nas!

Jeśli jesteś zainteresowany/ana współpracą z naszą grupą, nie zwlekaj! Jedyne, czego wymagamy, to zaangażowanie i chęć do pracy oraz samodyscyplina. Przyjmujemy tylko osoby odpowiedzialne, które, zgłaszając się do pracy, będą ją faktycznie wykonywać w określonym czasie. Nie narzucamy szybkiego tempa, ale jeśli ktoś przystępuje do zespołu, to wychodzimy z założenia, że robi to po to, aby faktycznie przyczynić się do wydania kolejnych rozdziałów. Dlatego jeśli uważasz, że spełniasz powyższe wymagania, z miłą chęcią powitamy Cię jako członka naszej grupy. Dołączenie do ekipy pomoże ci doświadczyć pracy zespołowej, gdzie stworzenie czegoś wymaga zaangażowania każdego z drużyny.

jak się zgłosić?

Wystarczy, że wyślesz wypełniony test na adres e-mail. Koniecznie podaj stanowisko (bądź stanowiska), na które aspirujesz.

Tłumacz

Osoba zajmująca się tłumaczeniem mang z języka angielskiego (mile widziana znajomość innych języków, takich jak hiszpański czy japoński). (´ε` )♡ (Korzysta ze słowników, a nie tłumacza google!).
https://drive.google.com/open?id=1wdiZyhHBsN3xbDKVZpz1xn2jG9H0BYYp

korektor

Zajmuje się poprawianiem błędów w tłumaczeniach, do tego potrzebna jest dobra znajomość gramatyki i interpunkcji języka polskiego, spostrzegawczość oraz choć podstawowe rozumienie tekstów napisanych w j.angielskim (w celu sprawdzenia zgodności tłumaczenia z oryginałem). (´∀`)♡
[mahoustukai]_test_na_korektora.zip
File Size: 8382 kb
File Type: zip
Pobierz plik

Edytor

Usuwa tekst ze skanów oraz poprawia ich jakość, wymagana obsługa programów graficznych. W razie potrzeby służymy pomocą i nauczymy wszystkich adeptów tajemnej sztuki magii. 
[mahoustukai]_test_na_edytora.zip
File Size: 2547 kb
File Type: zip
Pobierz plik

Typesetter

Wkleja tekst na skany, potrafi posługiwać się programami graficznymi, posiada również bogaty zasób czcionek. W razie potrzeby podamy pomocną rąsię i udzielimy kilku wskazówek!
Chwilowo brak, prosimy o kontakt w celu otrzymania rozdziału do zrobienia.

QC

Sprawdza końcową wersję rozdziałów. Wypisuje lub sam je poprawia popełnione przez tłumacza, korektora oraz edytora błędy. Musi być spostrzegawczy, znać zasady interpunkcji oraz w miarę orientować się z czym się je type i edycje. By przystąpić, należy zdać test na korektora. W innym wypadku nie zostanie zaakceptowany.
Chwilowo brak, prosimy o kontakt mailowy.
Wspierane przez Stwórz własną unikalną stronę internetową przy użyciu konfigurowalnych szablonów.
  • STRONA GŁÓWNA
  • EKIPA
  • F.A.Q.
  • Rekrutacja
  • Kontakt
  • Projekty
    • Aktywne
    • Jointy
    • Planowane
    • Zawieszone
    • Zakończone
    • LICENCJA